DUINAS
Màsala (10’’)
Pesadebbonde Remundu cun Mura,
pro fagher de duina calchi giru.
Piras (9’’)
Eo timinde ‘e bos benner a tiru
so che mérula intro sa chesura.
Mura (16’’)
Ma no che rezet abba in su chiliru,
che falat totucanta a coladura.
Màsala (8’’)
Su cumitadu ‘e custa festa noa
mi paret chi no at cabu e ne coa.
Piras (10’’)
(Mi’) Cabu no nd’at a tenner tantu-tantu
però comente coa no nde nelzas.
Mura (15’’)
E sa coa chi jughet no preferzas:
de cant’est manna mi faghet ispantu.
Màsala (10’’)
De ‘ugher coa longa si at su vantu
atentu no la toches ne la felzas.
Piras (8’’)
Màriu, no ti fides de sa coa
puit’est malu su serpente boa.
Mura (10’’)
Ma dare atentzione totas trese
devimus nois e no Màriu solu.
Màsala (9’’)
Chi finemus no tenen oriolu,
est a ch’istare finas mesu mese.
Piras (10’’)
(E ) Nois a s’ùltimu nde ‘ogamos pese,
dae su palcu brincamos a bolu.
Mura (10’’)
S’a cumandare no ch’’enides bois
tando finimus da chi cherimus nois.
Màsala (9’’)
Com’a brincare comente crabolu
tempus passadu mi paret Remundu.
Piras (9’’)
E si tenzo paura e oriolu
lu fato ancora calchi brincu tundu.
Mura (9’’)
Ma atentzione faléndeche a fundu
no si’ chi ti guastes su colzolu.
Màsala (9’’)
Però dae su palcu ‘e Mesaustu
chi che fales a brincu no est giustu.
Piras (0’9’’)
(Ma) Ja l’apo ‘ida, ja, chi b’est s’iscala
ma b’at un’iscalina pagu ‘ona.
Mura (9’’)
Cuss’est un’iscalita mesu mala
chi jughet sas bratzolas sona-sona.
Màsala (9’’)
Ma no che podes falare cun s’ala
dae su palcu ne dae sa trona.
Piras (8’’)
(Mi’) Si che ruo e ch’est culpa ‘e su padronu
mi fato male e mi pagat che bonu.
Mura (9’’)
Ma be-i deves dare atentzione
in modu chi no capitet niente.
Màsala(9’’)
No est nou a bolare che puzone
isfrutende sos donos de sa mente.
Piras (7’’)
(Mi’) Bastat chi solu mi seghe una dente
mi fato dare unu milione.
Mura (10’’)
Menzus che fala pianu-pianu
a domo tua pro che torrare sanu.
Màsala (10’’)
Ma sas dentes chi as no sun de oro,
deo no bi lis bido su valore.
Piras (10’’)
Tue mi faghes sa palte minore,
ses chilchende su torracontu insoro.
Mura (10’’)
Fàlache dritu e gai a Logudoro
torras, Remundu, sena aer dolore.
Màsala (8’’)
Siat in abba, in roca o in piùere
ìstabb’atentu in modu ‘e no bi rùere.
Piras (7’’)
(Mi’) No so avesu a mi cumandare
ca che calo comente mi piaghet.
Mura (8’’)
Comente cheres che podes falare
tantu nisciunu ostàculos ti faghet.
Màsala (8’’)
Ma si ti cheres tue guastare
no chelzas su cumitadu chi ti paghet.
Piras (9’’)
(Mi’) Deo che calo comente cheret Deu
però penso a su torracontu meu.
Mura (10’’)
Ma nois t’amus fatu un’averténtzia
atentzione a bi dare a s’iscala.
Màsala (9’’)
Lassàdemi sos giogos a un’ala,
menzus lis namos bona permanéntzia.
Piras (10’’)
(Beh) Si est printzìpiu malu e fine mala
nos an a perdonare, ja an cusséntzia.
Mura (11’’)
Nois torramos a lis narrer fissos
e chi fetan sa volontade ‘e issos.
Màsala (8’’)
Chi cumpatan sa nostra umile dote,
e cun custa lis namos bonanote.
Piras (10’’)
Tando li namos a Gergei: pasa,
bonanote, saludu e festa crasa.
Mura (11’’)
Ca sun passadas sas oras de punta:
bos acumpagnet sa Vèrgine Assunta.
MODAS
Màsala (8’13’’)
Istérrida
In su famosu regnu de Israele
si averan che dogni profetzia
sos messaggios chi nd’’atit Gabriele
dae Deus diretos a Maria.
Sentza pecadu, immaculada e pia
assunta in sos chelos est bistada:
reina de sos santos e anghelos
cussu tronu divinu at ocupadu.-
Pia, immaculada sentza pecadu
assunta in sos chelos est bistada-
sentza pecadu, pia, immaculada
est bistada assunta in sos chelos:-
reina de sos santos e anghelos
at ocupadu su tronu divinu
ca fizu sou acolta l’at in sinu
in corpus e anìma poi molta,-
fizu sou in su sinu l’at acolta
poi molta in corpus e anìma,
ca issa a issu at allevadu prima
e l’at ofeltu sa vida terrena.
Primu fiore
Ancella ebrea ‘e ratza nazarena
de Géricu sa rosa pius bella:
avenente, distinta e virtuosa
no b’at che issa ne santa e ne dea.-
De ratza nazarena ancella ebrea
de Géricu sa rosa pius bella,-
de ratza nazarena ebrea ancella
de Géricu sa pius bella rosa:-
avenente, distinta e virtuosa
no b’at dea e ne santa che a issa
ca tota canta sa terra promissa
l’at de onore e de fama ‘estida.
Segunda retroga
In su regnu famosu ‘e Israele
si averan che dogni profezia
sos messaggios chi nd’’atit Gabriele
dae Deus diretos a Maria.
Sentza pecadu, immaculada e pia
assunta in sos chelos est bistada:
reina de sos santos e anghelos
cussu tronu divinu at ocupadu.-
Immacula e pia sentza pecadu
assunta in sos chelos est bistada-
sentza pecadu, pia, immaculada
est bistada assunta in sos chelos-
che reina ‘e sos santos e anghelos
at ocupadu su tronu divinu.
su fizu sou acolta l’at in sinu
in colpus e anìma poi molta-
su fizu sou l’at in sinu acolta
da poi molta in corpus e anìma-
ca issa l’aiat allevadu prima
e l’at ofeltu sa terrena vida.
Segundu fiore
S’aera jara, lìmpida e pulida
e sentza nue fit su sole in cara:
cando a su chelu ses pigada tue
est in festa s’umanidade intera.-
Pulida, neta e jara fit s’aera
e sentza nue cun su sole in cara –
s’aera fit pulida neta e jara
e cun su sole in cara sentza nue: –
cando a su chelu ses pigada tue
est in festa s’intera umanidade.
Glorificada pro un’eternidade
ca sa janna ‘e su chelu t’an abbeltu.
Ùltima retroga
In su famosu regnu ‘e Israele
si averan che dogni profetzia
sos messaggios chi nd’’atit Gabriele
dae Deus diretos a Maria.
Sentza pecadu, immacula e pia
in sos chelos assunta est bistada:
reina de sos santos e anghelos
unu tronu divinu at ocupadu.-
Immaculada e pia, sentza pecadu
assunta in sos chelos est bistada:-
sentza pecadu, pia, immaculada
est bistada assunta in sos chelos:-
che reina ‘e santos e anghelos
at ocupadu unu postu divinu
su fizu sou l’at acolta in sinu
ca l’at ofetu sa vida terrena.
Dispedida
……………………………
Imbia dogni annada in favore
pro su laore e pro sa pastura,
guida dogni orfàna criatura
regala a totus chent’annos de vida.-
Ogni orfàna criatura guida
regala a totus de vida chent’annos :
lontanos dae penas e afannos
cun allegria vivan sempre sanos-
dae afannos e penas lontanos
chi vivan sanos e cun allegria.
E-i su cumitadu in cumpagnia
a presidente siat fortunadu-
in cumpagnia s’intreu cumitadu
chi siat fortunadu e presidente.
Beneighe su restu ‘e sa zente
ca ti an fatu sa festa civile.
Gergei, acogliente e gentile,
iscusa ti domando in dogni errore
e ca m’as ospitadu cun amore
rigratzio sa tua acogliéntzia
e-i sa bella festa de Maria
chi faghes sempre in custa ricurréntzia
coment’e oe allegros e sanos
la connoschedas a chentu ‘eranos
e de issa no manchet s’assisténtzia:
deo bos lasso in bona permanéntzia.
Piras (9’21’’)
Istérrida
Maria, intro ‘e totu sas feminas
Tue ses seberada dae Deu,
che lizu ‘e biancura chena neu
cuncipis unu fizu e restas pura.-
Che lizu chena neu ‘e biancura
restas pura e parturis unu fizu-
che chena neu ‘e biancura lizu
cuncipis unu fizu e pura restas.
Ses sìmbulu suave ‘e sas onestas,
s’Ànghelu ti saludat néndedi “Ave”-
de sas onestas sìmbulu suave
s’Ànghelu néndedi “Ave” ti saludat.
Cando in mama s’ancella si mudat
po te in chelu ispuntat un’istella-
cando si mudat in mama s’ancella
prite un’eventu nou ‘essit a pizu.
Primu fiore
Tratat Maria unu Deu che fizu,
l’allatat e li cantat sa ninnia-
tràtat che fizu unu Deu Maria,
sa ninnia li cantat e l’allatat-
che fizu Maria unu Deu tratat
l’allatat e-i sa ninnia li cantat.
Sa divina siéntzia l’ispantat,
est su mastru novellu ‘e sa dotrina-
l’ispantat sa siéntzia divina
de sa dotrina est su novellu mastru.
Ma ch’inserradu juterat un’astru
no l’ischiat Maria, in sinu sou.
Segunda retroga
Maria, chi fra sas féminas terrenas
Tue ses seberada dae Deu,
che lizu ‘e biancura chena neu
cuncipis unu fizu e restas pura-
che lizu chena neu ‘e biancura
restas pura e cuncipis unu fizu-
che chena neu ‘e biancura lizu
cuncipis unu fizu e pura restas.
Ses sìmbulu suave ‘e sas onestas,
s’Ànghelu ti saludat néndedi “Ave”-
de sas onestas simbulu suave
s’Ànghelu néndedi “Ave” ti saludat
e cando s’ancella in mama si mudat
po te ispuntat in chelu un’istella-
cando si mudat in mama s’ancella
ca ‘essidu a pizu est un’eventu nou.
Segundu fiore
Fiat onnipotente fizu tou,
no podiat restare indifarente-
ca fiat fizu tou onnipotente
indifarente istare no podiat-
ca fizu tou onnipotente fìat
no podiat indifarente istare
e a punta ‘e su chelu po pigare
in anima e in corpus t’at assunta-
po che pigare de su chelu a punta
assunta t’at in corpus e anìma
ca tue de sas féminas ses prima
in su regnu chi mai no b’at lite.
Ùltima retroga
Maria, ch’intro ‘e totu sas feminas
tue ses seberada dae Deu:
che lizu ‘e biancura chena neu
cuncipis unu fizu e restas pura.-
Che sentza neu lizu ‘e biancura
restas pura e cuncipis unu fizu-
che sentza neu ‘e biancura lizu
cuncipis unu fizu e pura restas.
Ses sìmbulu suave ‘e sas onestas,
s’Ànghelu ti saludat néndedi “Ave ”
De sas onesta sìmbulu suave
s’Anghelu néndedi “Ave” ti saludat.
Cando in mama s’ancella si mudat
po te in chelu ispuntat un’istella-
cando si mudat in mama s’ancella
eventu nou a pizu ‘essit pruite.
Ùltimu fiore
Cun s’amore maternu faghes mite
de su babbu eternu su rigore-
mite faghes maternu cun s’amore
su rigore de su babbu eternu-
mite faghes cun s’amore maternu
su rigore de su eternu babbu
ca cun mulièbre istintu e bonu grabbu
pregat a issu po nois perdonu-
cun mulièbre istintu e grabbu ‘onu
da issu su perdonu a nois pregat
e-i sa Trinidade nudda negat
a sa mama terrena ‘e su Messia.
Dispedida
Como chi fino sa moda o Maria
vìsita a una a una dogni domo-
Maria ca sa moda fino como
vìsita dogni domo a una a una
e da’ paghe, salude cun fortuna
a antzianidade e gioventude-
e da’ fortuna, paghe cun salude
a gioventude e antzianidade
e beneighe sa sotziedade
chi t’at fatu sa festa ocannu ancora
sos de Gergei e de iddas de fora
e totu sos chi b’an contribbuidu.
Deo sa moda mia apo finidu,
bos ringràtzio de m’aer cumpatidu,
saludo a totu minores e mannos
invochende ‘e Maria s’assisténtzia:
la potedas festare pro chent’annos
e bonanote e bona permanéntzia.
Mura (12’53’’)
Istérrida
An sos iscritos riferidu a mie
chi in s’era ‘e mesu e-in sa primitiva
an dadu fama a reinas terrenas.
Però, Maria, coment’e a tie
pro chi no t’epan amada che diva
cussas no fin de gràtzias pienas.
E ne missas solennes e novenas
no ana mai dedicadu a issas
pro chi lis epan altu onore dadu
in bancos de baldória perennes.-
E ne novenas e missas solennes
no ana mai dedicadu a issas-
e ne novenas ne solennes missas
no ana mai a issas dedicadu-
pro chi lis epan altu onore dadu
in sos perennes bancos de baldória.
Tue, Maria, as un’àter’ìstória
ca ti ses fata manna onesta e pia-
tue aterun’istória as, Maria,
ca ti ses pia e onesta fata manna.
Eleta fiza ‘e Juachinu e Anna,
ses sa ch’as adornadu s’Empireu.
Primu fiore
Mama e isposa ‘e su fizu ‘e Deu,
lughe divina e celeste fiama,
guvernadora ‘e s’isfera terreste
e de chelu matrona gloriosa.-
De su fizu ‘e Deu mama e isposa,
lughe divina e celeste fiama-
de su fizu ‘e Deu isposa e mama,
lughe divina e fiama celeste-
guvernadora ‘e s’isfera terreste
e gloriosa matrona ‘e chelu.
“Ave Maria” ti at nadu s’Anghelu
cand’est a sos pes tuos abbasciadu-
“Ave Maria” s’Anghelu ti at nadu
cand’abbasciadu s’est a sos pes tuos.
E as apresu sos faeddos suos:
“Sa volontade de Deu”, li as nadu.
Segunda retroga
An sos iscritos riferidu a mie
chi in s’era ‘e mesu e-in sa primitiva
an dadu fama a reinas terrenas.
Però, Maria, coment’e a tie
pro chi no t’epan amadu che diva
cussas no fin de gràtzias pienas.
E ne missas solennes ne novenas
no ana mai dedicadu a issas
pro chi lis epan altu onore dadu
in bancos de baldória perennes.-
E ne novenas ne missas solennes
no ana mai dedicadu a issas-
e ne novenas ne solennes missas
no ana mai a issas dedicaduà
pro chi lis epan altu onore dadu
in sos perennes bancos de baldória.
Tue, Maria, as un’àter’istória
ca ti ses fata manna, casta e pia-
tue aterun’istória as, Maria,
ca ti ses pia e casta fata manna.
Eleta fiza ‘e Juachinu e Anna
ses sa chi s’Empireu as adornadu.
Segundu fiore
De su serpente as sa testa ischitzadu
cando ti tentaiat frecuente,
da sos pecados ti ses franta tando
e tota vida ses restada onesta.-
De su serpente ischitzadu as sa testa
cando ti tentaiat frecuente-
ischitzadu as sa testa a su serpente
ti tentaiat frecuente cando-
da sos pecados ti ses franta tando
e tota vida onesta ses restada.
De su chelu sa via preparada
bi fit pro te, purìssima Maria-
preparada de su chelu sa via,
purìssima Maria, fit pro te
e t’at assunta su Divinu Re
de austu su bìndighi ‘e su mese.
Ùltima retroga
An sos iscritos riferidu a mie
chi in s’era ‘e mesu e-in sa primitiva
an dadu fama a reinas terrenas.
Però, Maria, coment’e a tie
pro chi no t’epan amada che diva
cussas no fin de gràtzias pienas.
E ne missas solennes ne novenas
no ana mai dedicadu a issas
pro chi lis epan altu onore dadu
in bancos de baldória perennes.-
E ne novenas e missas solennes
no ana mai dedicadu a issas-
e ne novenas e solennes missas
no ana mai a issas dedicadu-
pro chi lis epan altu onore dadu
in sos solennes bancos de baldória.
Tue, Maria, as aterun’istória
ca ti ses fata manna, casta e pia-
tue aterun’istoria as, Maria,
ca ti ses pia e casta fata manna.
Eleta fiza ‘e Juachinu e Anna
sa ch’adornadu s’Empireu sese.
Ùltimu fiore
A s’ospitale de Gergei paese,
Maria, agiua tue in generale:
dàelis sa divina grascia tua,
in suma, a totu cantos pensabbei.-
A su paese ospitale ‘e Gergei,
Maria, agiua tue in generale-
a su paese de Gergei ospitale,
Maria, in generale tue agiua,-
manda sa santa divina grascia tua:
in suma, pensabbei a totu cantos
ca ses reina de santa e santos
e de tota s’intrea umanidade.
Frena d-ogni discórdia e inimistade
pro sos chi sun bramosos de cuncórdia.
interveni in sos fatos sambenosos.
torra che prima a paghe serena.-
Ogni discórdia e inimistade frena
pro sos chi sun bramosos de cuncórdia-
frena disamistade e discuncórdia
pro sos chi de cuncórdia sun bramosos-
interveni in sos fatos sambenosos,
torra sa paghe serena che prima.
Su rancore si giret in istima,
a ódiu e vendeta nemos miret
e mantenzat sa paghe pura e neta
de custa zona dogni abbitadore.-
Si giret in istima su rancore,
a ódiu e vendeta nemos miret-
su rancore in istima chi si gìret,
nemos miret a odiu e vendeta-
e mantenzat sa paghe pura e neta
dogni abbitadore de custa zona.
Dispedida
Faghe chi siat sempre annada ‘ona
e su laore s’unu chentu diat-
faghe chi sempre annada ‘ona siat
e diat su laore s’unu chentu
e su pastore ch’in fatu ‘e s’armentu
e lis dias sa beneditzione
a tota custa popolatzione
e si ch’at bénnidu istranzos de fora.
E-i su cumitadu aggiua ancora
cun sa santa divina manu tua-
e-i su cumitadu ancora aggiua
cun sa santa e divina tua manu.
Deo pos pedo iscusa a sos errores,
termino custa ruza moda mia:
comente sezis minores e mannos,
si nde so meritévole ‘e cleméntzia
che chi tochende sa manu bos sia
la potedas festare a largos annos
sa festa de sa Vérgine Maria,
in custa tantu amada residéntzia.
Gràtzie ’e totu e bona permanéntzia.